I'm tired

And I'm tired of waiting to see if it does.
Y estoy cansado de esperar a ver si lo hace.
Roma, the fact is I'm tired of my life.
Roma, la verdad es que estoy cansado de mi vida.
I'm tired of listen to you complain all the time.
Estoy cansado de escuchar cómo te quejas todo el tiempo.
Look, I'm tired of these people sticking it to the poor.
Mira, estoy cansado de estas personas pegándolo a los pobres.
And I haven't slept in four years, and I'm tired.
Y no he dormido en cuatro años... Y estoy cansada.
I'm tired of sharing this cave with all of you.
Estoy cansado de compartir esta cueva con todos ustedes.
I'm tired of this, it has lasted for too long.
Estoy cansado de esto, ya se ha prolongado demasiado tiempo.
I'm tired of hearing his name on your lips.
Estoy cansada de oír su nombre en tus labios.
I'm tired of losing my time in this dinning room.
Estoy cansado de perder el tiempo en este comedor.
It's the restrictions to my life I'm tired of.
Es el restricciones a mi vida estoy cansado de.
I'm tired of the government treating me like an animal!
¡Estoy cansada que el gobierno me trate como un animal!
Well, I'm tired of having a relationship with your voice mail.
Bien, me cansé de tener una relación con tu contestador.
I'm tired of being an accessory in your life!
¡Estoy cansado de ser un accesorio en tu vida!
I'm tired of living my life just in theory.
Me cansé de vivir mi vida solo en teoría.
I'm tired of doing all the work for you.
Estoy cansado de hacer todo el trabajo por ti.
I'm tired of not being married to this woman.
Estoy cansado de no estar casado con esta mujer.
Look, it's a long and boring story, and I'm tired.
Mira, es una larga y aburrida historia, y estoy cansada .
I'm tired of all this injustice in this nation.
Estoy cansado de toda esta injusticia en este país.
I'm tired of being what you want me to be
Estoy cansado de ser lo que tú quieres que sea,
Adam, I'm tired and I don't know where we're going.
Adam, estoy cansada y no sé dónde estamos yendo.
Word of the Day
moss