I'm fed up with

I'm fed up with living the life of a puppet.
Ya estoy cansado de vivir la vida de una marioneta.
I'm fed up with being the third one in a couple.
Estoy harta de ser la tercera en una pareja.
I'm fed up with being alone but I don't want a man.
Estoy harta de estar sola Pero no quiero a un hombre.
I'm fed up with you moving them to steal my land.
No se harta de moverlos para robar mi tierra.
I don't think you can, I'm fed up with you.
No creo que puedas, me harté de ti.
I'm fed up with living on bread and coffee.
Ya me cansé de vivir a base de pan y café.
I'm fed up with this kind of fishing.
Me estoy cansando de esta clase de pesca.
You just go, I'm fed up with your moods.
Vete, estoy harta de tus cambios de humor.
I told her it's over. I'm fed up with arguing.
Y le he dicho que se acabó, estoy harta de discutir.
And I'm fed up with both the young lady and her qualities.
Y yo estoy harta de la joven y de sus cualidades.
I'm fed up with these two, taking one step forward and two back.
Estoy harta de estos dos, dando un paso adelante y dos atrás.
I'm fed up with your take on women.
Estoy harta de tus fracasos con las mujeres.
Tell your universe, and it wins. I'm fed up with this.
Dinos tu universo, y ése ganará. Ya estoy harto de todo esto.
Oh, I'm fed up with these words.
Oh, estoy harta de estas palabras.
I'm fed up with all of Gabriel's complaints.
Estoy harto de todas las quejas de Gabriel.
If it were only up to me, I'm fed up with France!
Si dependiera de mí, ¡estoy harta de Francia!
You didn't get it, I'm fed up with paying persecuting taxes.
No entendiste, me cansé de pagar impuestos persecutorios.
I'm fed up with your friend Deven.
Estoy harta de tu amigo Deven.
I'm fed up with this kind of fishing.
Estoy cansado de esta clase de pesca.
Oh, I'm fed up with your being jealous all the time.
Oh, estoy harta de que siempre estés celoso.
Word of the Day
tombstone