I'm cool

But I'm cool, and that's what really matters.
Pero molo, y eso es lo que importa de verdad.
I'm cool with you letting you do whatever you want.
Ok. estoy de acuerdo en dejarte hacer lo que quieras.
But if it makes you happy, I'm cool with it.
Pero si te hace feliz, me parece bien.
But if it makes you happy, I'm cool with it.
Pero si te hace feliz, me parece bien.
I had a few beers, but I'm cool to drive.
He tomado unas cervezas, pero puedo conducir.
You asking me if I'm cool with you being my boss?
¿Me estas preguntando si tengo algún problema con que seas mi jefe?
I'm cool with it if it gets us out of here.
Estoy de acuerdo si nos saca de aquí.
You're with Donna, and I'm cool with that.
Estás con Donna, y me parece bien.
I'm cool if there's no reason.
Estoy de acuerdo si no hay ningún motivo.
If you think so, I'm cool.
Si a ti te parece, estoy de acuerdo.
I'm cool with it if you guys are.
Me parece bien si ustedes están de acuerdo.
I'm cool with it, if you guys are.
Estoy de acuerdo si ustedes lo están.
I'm cool if there's no reason.
Estoy de acuerdo si no hay ningún motivo.
She wants to wait, and I'm cool with it.
Ella quiere esperar, y yo estoy bien con ello.
Maybe the Sig, she'll think I'm cool and sophisticated.
Quizás con la Sig, pensará que soy guay y sofisticado.
Maybe the Sig, she'll think I'm cool and sophisticated.
Tal vez la Sig, pensara que soy cool y sofisticado.
It's not a problem. I mean, I'm cool with it.
No es un problema Quiero decir, estoy bien con eso.
If you guys really want a baby, I'm cool with that.
Si ustedes realmente quieren tener un bebé, estoy bien con eso.
I'm cool, no worries, but don't do this to me.
Estoy bien, no te preocupes, pero no me hagas esto.
I just want him to think that I'm cool, you know?
Yo solo quiero que él piense que soy genial, ¿sabes?
Word of the Day
to drizzle