I'm calling you

I'm calling you from a booth close to the bench.
Estoy llamando desde una cabina cerca del banco.
I'm calling you from a booth close to the bench.
Estoy llamando de una cabina cerca del banco.
Look, I'm calling you because my dad is dying.
Mire, le llamo porque mi padre se está muriendo.
The fact that I'm calling you is a sensitive issue.
El hecho de que yo te llame es un tema sensible.
Steve, I'm calling you to tell you that we're having accident.
Steve, te llamo para decirte que estamos teniendo accidente.
That surprised me, so I'm calling you now.
Eso me sorprendió,, así que estoy llamando a usted ahora.
Well, that's exactly what I'm calling you.
Bueno, eso es exactamente lo que te estoy llamando.
The fact that I'm calling you is a sensitive issue.
El hecho de que yo te llame es un tema sensible.
That is the reason why I'm calling you.
Esa es la razón por la que te estoy llamando.
I think I'm calling you a lot more than that.
Creo que la estoy llamando mucho más que eso.
Uh, I'm calling you just to be sure.
Eh, te estoy llamando solo para estar segura.
Yeah, from now on, I'm calling you "Hanny Cochran""
Sí, de ahora en adelante, voy a llamarte "Hanny Cochran".
I'm calling you because I really wanted to hear your voice.
Te llamo porque de veras que quería oír tu voz.
You know it's important, if I'm calling you like this.
Sabe que si lo estoy llamando así es importante.
It's what I'm calling you guys now.
Es lo que estoy llamando a los chicos ahora.
I'm calling you from... the airport, actually.
Te estoy llamando desde... El aeropuerto, de hecho.
I'm calling you beau, why don't you respond positively?
Te estoy llamando, pretendiente. ¿Por qué no me respondes?
That's why I'm calling you, Mr. President.
Es por eso que lo llamo a Ud., Sr. Presidente
Why don't you stop when I'm calling you?
¿Por qué no te detienes cuando te estoy llamando?
I'm calling you "Books" from now on, man.
De ahora en adelante te voy a llamar "Books", hombre.
Word of the Day
to frighten