I'm a guy

Oh well, forget it; after all I'm a guy now.
Oh bueno, olvídalo; después de todo ahora soy un chico.
Just pretend I'm a guy reading the newspaper.
Solo finge que soy un tipo leyendo el periódico.
Just pretend I'm a guy reading the newspaper.
Solo finge que soy un chico leyendo el periódico.
Thanks, but I'm a guy, so it's called a shirt.
Gracias, pero soy hombre, así que se llama camisa.
He thinks I'm a guy, I'm not into that.
Cree que soy un tipo y no estoy en eso.
Well, Carrie, in case you hadn't noticed, I'm a guy.
Bueno, Carrie, por si no lo habías notado, soy un chico.
It's a woman's name, but, you know, I'm a guy.
Es nombre de mujer, pero, ya sabes, soy un tío.
I'm a guy in a desert that's running towards a mirage.
Soy un hombre en un desierto que corre hacia un espejismo.
He said that it's a relief that I'm a guy.
Dijo que es un alivio que sea un chico.
I'm a guy with a lot of free time.
Sería un tipo con un montón de tiempo libre.
I'm a guy that likes to know stuff.
Soy un sujeto al que le gusta saber cosas.
Because I'm a guy what takes his time.
Porque soy un tipo que valora su tiempo.
I only sleep with them because I'm a guy.
Solo dormí con ellas porque soy un chico.
And I'm a guy and I always play as a female.
Y yo soy un tío y siempre juego como mujer.
I'm a guy that lives in doorways.
Soy un chico que vive en los portales.
That's not a fair question because I'm a guy. Mm-hmm.
No es una pregunta justa, porque soy un tío.
I'm a guy that sits alone in my studio all the time.
Soy un tipo que se sienta solo en un estudio todo el tiempo.
Oh, you know, I'm a guy at a place.
Ya sabes. Soy un sujeto en un lugar.
Yeah, but I'm a guy, so it's totally different, I mean...
Sí, pero soy un tipo, Así es que es completamente diferente, digo...
I'm a guy and he's a guy.
Yo soy un chico, y él es un chico.
Word of the Day
to frighten