I bring her

I bring her a message from...
Tengo un recado de... ¿Un amante?
Do you mind if I bring her to Twinky's sangeet?
¿Te importa si me la traen a Sangeet de Twinky?
Every time I go to sea, I bring her ashes.
Cada vez que vengo al mar, traigo sus cenizas.
Should I bring her a gift of appeasement, you know?
¿Debo llevar un regalo de apaciguamiento, ¿sabes?
Officer, can I bring her a cup of tea?
Oficial, ¿le traigo una una taza de té?
But before I bring her to this place... show me what you can do.
Pero antes de traerla a este lugar... Enséñame lo que puedes hacer.
I can't go to her, so I bring her to me.
No puedo ir a verla, así que la traigo a mí.
I bring her little gifts, but that's different.
Le llevo regalitos, pero eso es diferente.
You mind if I bring her by sometime to see it?
¿Le importa si la traigo aquí alguna vez para que lo vea?
Maybe if I bring her back, they'll pay me.
Tal vez si l llevarla de vuelta, que tendrá que pagar yo.
I can see you now when I bring her from town.
Ya puedo veros cuando la traiga de la ciudad.
Maybe if I bring her back, they'll pay me.
Tal vez si i llevarla de vuelta, que tendrá que pagar yo.
And after I bring her back, what am I supposed to do?
Y después de traerla de vuelta, ¿que se supone que haré?
Can I bring her after our date?
¿Puedo traerla después de nuestra cita?
So, why don't I bring her back around 1:00?
¿Qué tal si la traigo a eso de la 1:00?
Every time I bring her up, you end up evading it.
Cada vez que hablo de ella terminas evadiéndolo.
I bring her work to the customers.
Llevo su trabajo a los clientes.
I bring her son here while I clean.
Traigo a su hijo aquí mientras limpio.
I bring her to the platform now.
Yo la llevo a la plataforma ahora.
Even so, do you think it would seem wrong I bring her flowers?
Aún así, ¿crees que le parecería mal que yo le llevara flores?
Word of the Day
scar