Cervantine

Eduardo Urbina explained the project of a Cervantine digital library.
Eduardo Urbina expone un proyecto de biblioteca digital cervantina.
He cites Américo Castro when he refers to Cervantine hypocrisy.
Cita a Américo Castro cuando éste se refiere a hipocresía cervantina.
As all literary masterpieces, the Cervantine work is full with silence.
Como toda gran obra literaria, la obra cervantina está llena de silencios.
Borges prolongs Cervantine enchantment.
Borges prolonga el encantamiento cervantino.
Navigation Search The town of el Toboso should good part of his fame to the Cervantine work.
Navigation Search La villa del Toboso debe buena parte de su fama a la obra Cervantina.
The furniture that adorns this room consists of Elizabethan chairs, Cervantine bookshop and carpet of the Royal Factory of Tapestries.
El mobiliario que adorna esta sala consta de sillería isabelina, librería cervantina y alfombra de la Real Fábrica de Tapices.
Abellán thinks that there is a frame of mind in the Cervantine novel that makes the reader understand a contrary message.
Abellán opina que en la novela cervantina se da una disposición de elementos que hacen que el lector entienda un mensaje contrario.
The headquarters of the Museum of Words, a Palace in the heart of the Cervantine path, is the nerve center of its activity.
La sede del Museo de la Palabra, una Casa-Palacio en el corazón de la ruta cervantina, es el centro neurálgico de su actividad.
And all of this in a style that draws on the Teresian school of spirituality, the picaresque novel, the esperpento of Valle-Inclán and Cervantine humour.
Y todo ello con un estilo que bebe en las fuentes de la espiritualidad teresiana, la novela picaresca, el esperpento valleinclanesco y el humor cervantino.
If you find yourself in Alcala, in October, it is your chance to visit the seasonal market, it being the largest in Spain and it is included in the Cervantine week.
Si estás en Alcalá el mes de octubre,es tu oportunidad de visitar el mercado de época más grande de España que se engloba dentro de la Semana Cervantina.
Within the context of the Cervantine criticism, new reasons are discussed in this article to consider Don Quixote as the first modern novel, from the point of view of Mijail Bakhtin writings.
Partiendo de los aportes de la crítica cervantina, se indagan las nuevas razones para considerar El Quijote como primera novela moderna, a partir de las ideas de Mijail Bajtín.
The Museo de la Palabra, a Palace in the heart of the Cervantine route, neuralgic centre of cultural activity, a place suitable for study, exchange and meeting, emblem of the Fundación César Egido Serrano.
El Museo de la Palabra, una Casa-Palacio en el corazón de la ruta cervantina, centro neurálgico de actividad cultural, un lugar apto para el estudio, el intercambio y el encuentro, emblema de la Fundación César Egido Serrano.
The Main Gallery, the Halberdiers Room and the Stuccos Room are the spaces in which one can see tapestries, embroideries and heraldry pieces that reflect a view of the quixotic ideal and the Cervantine production preserved by this Institution.
La Galería Principal, el Salón de Alabarderos y el Gabinete de Estucos son los espacios en los que se podrán ver tapices, bordados y piezas de armería que reflejan una visión del ideal quijotesco y de la producción cervantina conservada por esta Institución.
Cervantine thought is that which considers that whatever happens is going to be constantly manipulated by the spellbinders, that which confuses what is happening in the world by giving it an appearance of falseness; not losing one's mind is a way to assume this situation.
El cogito cervantino es el que plantea que lo que sucede va a ser constantemente manipulado por los encantadores, que confunden lo que ocurre en el mundo dándole una apariencia de falsedad, y no perder la razón es asumir esa situación.
This recordings have been made for the Fundación Autor and the SGAE. He has also recorded a CD with Miguel Pons's works for the Fundación BBVA. He is currently preparing the recording of Cervantine songs for the Universidad Autónoma de Madrid.
Ha grabado diversos CD de canción española de compositores actuales para la Fundación Autor y la SGAE y otro con obras de Miguel Pons para la Fundación BBVA. Próximamente grabará otro CD de canciones cervantinas para la Universidad Autónoma de Madrid.
The idealist man in the story reminded me of a Cervantine character.
El hombre idealista en el cuento me recordó a un personaje cervantesco.
The seat of the Museo de la Palabra, a Palace in the heart of the cervantine route, is the nerve center of his activity.
La sede del Museo de la Palabra, una Casa-Palacio en el corazón de la ruta cervantina, es el centro neurálgico de su actividad.
Throughout a week, Alcalá de Henares dresses with an intense schedule of theatre, music, exhibitions, dance, storytelling, lectures, cervantine gastronomy, etc.
Durante toda una semana, Alcalá de Henares se viste de gala con una intensa programación de teatro, música, exposiciones, danza, cuentacuentos, conferencias, jornadas gastronómicas cervantinas, etc.
The seat of the Museo de la Palabra, a Palace of Quero, in the heart of the cervantine route, is the nerve center of his activity.
La sede del Museo de la Palabra, una Casa-Palacio de Quero, en el corazón de la ruta cervantina, es el centro neurálgico de su actividad.
The Museo de la Palabra, a Palace in Quero (Toledo), heart of the cervantine route, is articulated as the main tool of the Fundación César Egido Serrano for the achievement of its purposes.
El Museo de la Palabra, una casa-palacio en Quero (Toledo), corazón de la ruta cervantina, se articula como la principal herramienta de la Fundación César Egido Serrano para el logro de sus fines.
Word of the Day
raven