álgida
-decisive
Feminine singular ofálgido

álgido

Una mujer con una figura aparentemente álgida, caracterizada por contaminaciones y sorpresas.
It represents a figure of an apparently icy woman, characterized by contamination and surprises.
El tema de la emancipación o la sumisión de la mujer tiene también su presencia más álgida en la región mediterránea.
The issue of women' s emancipation or repression is also at its most intense in the Mediterranean region.
El régimen militar iniciado en 1976 no es una experiencia aislada sino la expresión más álgida de una sucesión de intervenciones militares (1930-1932, 1943-1946, 1955-1958, 1962-1963, 1966-1973).
The military regime which began in 1976 is not an isolated experience, but the most extreme expression of a series of militar interventions (1930-1932, 1943-1946, 1955-1958, 1962-1963, 1966-1973).
Así pues, desde las múltiples narrativas que se originaron tras el 11S, es ahora la álgida Elección Presidencial Norteamericana la que ha servido de materia prima para una nueva urgencia artística.
Therefore, since the multiple narratives that came after 9/11th, it's the culminating Presidential Election what has served as a commodity for a new artistic urgency.
La amenaza nuclear que representa Corea del Norte ha sido una situación álgida en política internacional, que se ha logrado manejar con guante de seda para evitar incitar la impulsividad de Jong-Un.
The nuclear threat posed by North Korea has been a hot spot in international politics, which has been managed with silk gloves to avoid inciting the impulsiveness of Jong-Un.
La tensión ha sido particularmente álgida en algunas comunidades en el Istmo de Tehuantepec, en las que se da una lucha en contra del proyecto eólico promovido por la empresa Mareña Renovables.
Tensions have been particularly high in some of the communities of the Tehuantepec Isthmus, where a struggle has been undertaken against the wind-energy project advanced by the Mareña Renewables firm.
A pesar de la naturaleza altamente compleja y álgida de la cuestión de los desplazados internos, las Naciones Unidas han logrado acumular bastante experiencia en el suministro de asistencia humanitaria a dichas personas.
Despite the extremely complex and sensitive character of the issue of internally displaced persons, the United Nations has managed to accumulate substantial experience in rendering humanitarian assistance to internally displaced persons.
Un rigor de materia y de forma que no la convierte, no obstante, en álgida o fría, sino, todo lo contrario, en un objeto maestro de aspecto burgués pero de línea contemporánea.
The rigour in material and form, far from making it cold and chilly, on the contrary, creates an object of bourgeois allure yet with contemporary lines that will fit in anywhere.
En una escena álgida, el general francés al mando en Argelia, un papel basado en un personaje verídico, dice que es hipocresía denunciar esos métodos pues, sin ellos, Francia no tendrá esperanza alguna de ganar.
In a climactic scene, the French commanding general in Algeria--based on his real-life counterpart--argues that it is hypocrisy to denounce these methods, because, he explains, without them France cannot hope to win.
La situación es más álgida si se considera que en los últimos 27 años, el sueldo de los sectores más altos se ha incrementado al doble respecto de otras ocupaciones, mientras que la masa salarial se ha reducido en un 20%.
In the last 27 years, the average salary of the richest sectors has increased at double the rate of other sectors, while the incomes of most people have decreased by 20%.
Los profesionales que integramos el Comité Técnico tenemos justificados temores de que la ley tributaria que el Ejecutivo presente a la Asamblea Nacional esté divorciada de nuestros esfuerzos y de nuestras propuestas, lo que nos pondría a las puertas de una discusión nacional álgida.
Those of us in the Technical Committee have justified fears that the tax law the executive branch presents to the National Assembly will not reflect our efforts and proposals, which would open the doors to a decisive national debate.
Dé un paseo por los jardines victorianos, y le será difícil imaginarse que esto fue alguna vez una prisión vilipendiada que albergó a 1100 convictos en su época más álgida.
Stroll the landscaped Victorian gardens, and you'll find it hard to imagine this was once a reviled prison that held 1,100 convicts at its peak.
Vivimos en un mundo turbulento, y las Naciones Unidas siempre están inmersas en la parte más álgida de los problemas y algunas veces es evidente que no logran mucho.
We live in a troubled world, and the United Nations is always enmeshed in the worst of the troubles so that it sometimes seems that it is not accomplishing much.
En voz baja regresa al año de 1983, una época que ella misma describe como álgida en Chiapas, en la que existía mucha organización y unión de diversos movimientos.
In a soft voice she returns to the year of 1983, a time that she herself describes as heated. There was a los of organizing going on and diverse movements were uniting.
Cuando retrocede en el camino andado, lo hace sigilosa y con cautela. En voz baja regresa al año de 1983, una época que ella misma describe como álgida en Chiapas, en la que existía mucha organización y unión de diversos movimientos.
When reviewing the road taken, she does it carefully. In a soft voice she returns to the year of 1983, a time that she herself describes as heated. There was a los of organizing going on and diverse movements were uniting.
El proyecto Algida, coordinado por VTT, investiga el uso de algas en la producción de biocombustibles.
A VTT-coordinated project called Algida explores the use of algae in producing biofuel.
Word of the Day
swamp