Possible Results:
¿Qué te pones?
-What do you wear?
See the entry for¿Qué te pones?
qué te pones
-what you wear
See the entry forqué te pones.
que te pones
-that you get
See the entry forque te pones.

¿Qué te pones?

¿Por qué te pones tan nervioso delante de ella?
Why do you get so nervous in front of her?
¿Por qué te pones de su parte todo el tiempo?
Why do you take their side all the time?
¿Por qué te pones esa cosa en tu naricita?
Why do you put this-this thing in your punim, eh?
¿Por qué te pones así cuando hay abogados?
Why you put yourself thus when there are lawyers?
¿Por qué te pones tan sentimental de repente?
Why are you getting so sentimental, all of a sudden?
¿Por qué te pones así por un cepillo de diente?
Why are you getting so wound up over a toothbrush?
¿Por qué te pones a ti mismo a juicio cada vez?
Why do you put yourself on trial each time?
No entiendo por qué te pones tan terco ahora.
I don't understand why you're being so stubborn this time.
Pero si no es verdad, ¿por qué te pones tan a la defensiva?
But if it's not true, why are you getting so defensive?
Pero, ¿por qué te pones del lado de la policía?
But why would you side with the cops?
¿Por qué te pones una máscara cuando conoces a una chica?
Why put on a mask every time you meet a girl?
No sé por qué te pones tan nervioso.
I don't know why you get so nervous.
Dime, Chris, ¿qué te pones primero?
Tell me, Chris, what do you put on first?
¿Por qué te pones en esta posición?
Why do you have to put yourself in this position?
Eso no, ¿por qué te pones en peligro?
Not that. Why did you get in danger?
No entiendo, Rebecca. ¿Por qué te pones en peligro?
I don't understand Rebecca, why would you put yourself in harm's way?
¿Por qué te pones tan duro de repente?
Why did you get so hard suddenly?
Pero ¿por qué te pones así, Oscar?
But why are you acting like this, Oscar?
¿Entonces por qué te pones ahí en el lado?
Why are you standing off to the side, then?
¿Por qué te pones estos en todo?
Why do you put these on everything?
Word of the Day
scarecrow