¿qué pasa con él?

¿Pero si está ahí fuera, qué pasa con él?
But if he is out there, what's wrong with him?
Si-si no es su corazón, ¿qué pasa con él?
I-if it's not his heart, what's wrong with him?
Y el Rey Carlos de Francia, ¿qué pasa con él?
And King Charles of France, what of him?
Ni un especialista sería capaz de decirte qué pasa con él.
Even a specialist wouldn't tell you what's going on with him.
Mira, no sé qué pasa con él.
Look, I don't know what's going on with him.
Sí, todavía no he averiguado qué pasa con él.
Yeah, I haven't figured out what's going on with it yet.
El corazón que me saquéis, ¿qué pasa con él?
The heart that you take out of me, what happens to it?
No hay modo de saber realmente qué pasa con él.
We have no way of really knowing what's going on with him.
Pero mi mundo, ¿qué pasa con él?
But my world, what happens to that?
Sí, todavía no he averiguado qué pasa con él.
Yeah, I haven't figured out what's going on with it yet.
Yo no hice nada, ¿qué pasa con él?
I did not do anything, what about him?
Yo estaba así por una noche, ¿qué pasa con él, hermano?
My condition is like this for one night, what about him, brother?
Y quién no puede verte con sus ojos, ¿qué pasa con él?
And the one who cannot see you with his eyes, what about him?
Eso es cierto, pero ¿qué pasa con él?
That's true but what about him?
No sé qué pasa con él.
I don't know what's going on with him.
¿Y qué pasa con él mientras?
And then what happens to him in the meantime?
Me pregunto qué pasa con él.
I wonder what's the matter with him.
Bueno, ¿qué pasa con él?
Well, what's the matter with him?
Sí, pero, ¿qué pasa con él, ¿verdad?
Yeah, but, what about him, will he?
Bueno, ¿qué pasa con él y yo?
Well, what about me and him?
Word of the Day
bat