¿No quieres nada?

¿Segura de que no quieres nada más?
Sure you won´t have anything else?
Russell, ¿estás seguro de que no quieres nada de esto?
Russell, are you sure you don't want any of this?
Si no quieres nada de mí, solo dilo.
If you don't want anything from me, just say so.
¿Tú juras que no quieres nada más de mí?
You swear you don't want anything more from me?
¿Estás diciendo que no quieres nada de esto?
Are you saying that you don't want any of this?
Eres un buen hombre, no quieres nada de esto.
You're a good man, you don't want any part of this.
Así que no quieres nada de esto, ¿eh?
So you don't want any of this, huh?
Confia en mi, tu no quieres nada de esto.
Trust me, you don't want any of this.
no quieres nada de ese tío, créeme.
You don't want nothing from that guy. Trust me.
¿Estás segura que no quieres nada de mi, Pierre?
Are you sure there isn't anything you want from me, Pierre?
¿Estás seguro de que no quieres nada más?
Are you sure you don't want anything else?
¿Pero no quieres nada alrededor que te recuerde a mamá?
But you want nothing around to even remind you of Mother?
Por lo tanto, no quieres nada y no necesitas nada.
Therefore, you want nothing and you need nothing.
¿Estás segura de que no quieres nada para beber?
You sure you don't want something to drink?
no quieres nada de esto, Creed.
You don't want none of this, Creed.
¿Por qué no quieres nada de él?
Why don't you want anything from him?
Sé que no quieres nada de esto.
I know you don't want none of this.
Bien, te aseguro que no quieres nada de aquí, eso, es seguro.
Well, you definitely don't want anything in here, that's for sure.
Así que, si no quieres nada más, entonces...
So, if you don't have anything else, then—
De hecho, no quieres nada en particular.
Actually you don't want anything in particular.
Word of the Day
full moon