¿Qué es eso?

¿Qué es eso comparado con el destino de nuestro país?
What is that compared to the destiny of our country?
¿Qué es eso como una especie de nanotecnología o algo?
What is that like some sort of nanotechnology or something?
¿Qué es eso que puede sofocar su experiencia de vivir?
What is it that can stifle your experience of living?
¿Qué es eso comparado con el honor de los Prizzi?
What is that compared to the honour of the Prizzi's?
¿Qué es eso, algo que le dijiste a mi esposa?
What is that, just something you said to my wife?
¿Qué es eso comparado con el poder de la Sombra?
But what's that compared to the power of the Shadow?
¿Qué es eso, una especie de puzle, como un galimatías?
What is that, some kind of puzzle, like a jumble?
¿Qué es eso en el lado de su cuello?
What is that on the side of your neck?
¿Qué es eso comparado con el poder de la Sombra?
What's that, compared to the power of the Shadow?
¿Qué es eso SuperProxy y por qué debe usted activar esta?
What is that SuperProxy and why should you enable this?
¿Qué es eso de la neuro-censura que mencionas en tu libro?
What is neuro-censorship about that you mention in your book?
¿Qué es eso que estás haciendo con tu voz?
What is thing you are doing with your voice?
¿Qué es eso que estás buscando, mi niño?
What is it that you're looking for, my boy?
¿Qué es eso que tenía que hacer con mi padre?
What's that got to do with my dad?
D-72892: [La reproducción inversa revela lo siguiente] ¿Qué es eso?
D-72892: [Reverse playback reveals the following] What's that?
¿Qué es eso de que me está mi antiguo trabajo?
What's this about you getting me my old job back?
¿Qué es eso tan importante que has aprendido de mí?
What's that important thing you've learned from me?
¿Qué es eso tan importante que quieres decirme?
What is so important that you want to tell me?
¿Qué es eso, como un mejor amigo con una ETS?
What's that, like a BFF with an STD?
¿Qué es eso de que te arrestaron en Londres?
What is this about you being arrested in London?
Word of the Day
relief