¡Ni de coña!

Es una charla promocional muy tentadora, pero ni de coña.
That's a very tempting sales pitch, but absolutely not.
Vale, puede que ella sea de verdad, pero tú ni de coña.
Okay, she may be real, but no way you are.
No invitaría a la mitad de esas personas ni de coña.
I wouldn't invite half of these people at all.
Vale, puede que ella sea de verdad, pero tú ni de coña.
Okay, she may be real, but no way you are.
Esto no es lo mismo, ni de coña.
This is not even close to the same thing.
No, ni de coña le voy a contar nada de eso.
No, there's no way I'm ever telling her any of that.
No te saco una palabra ni de coña.
I can't get a word in edgewise with you.
No, ni de coña, no puedo hacer eso.
No, no way, I cannot do that.
Dijiste "ni de coña" y te fuiste.
Okay, you said, "no effing way" and left the room.
No voy a hacerlo ni de coña, tío.
I'm not doing it at all, man.
No estaría en un bar ni de coña.
Kimber? There's no way she'd be at a bar.
No lo haría ni de coña, me quiero mucho.
There's no way I would, I love myself way too much.
No voy a dejar que eso suceda ni de coña.
No way I'd let that happen.
Lo he comprado para mi hermana, pero ni de coña va a entenderlo.
I bought it for my sister, but there's no way she's gonna get it.
No llegas a mi edad ni de coña, fíjate.
You'll never make it to my age.
Pero que quiera imponérmelas, ¡ni de coña!
But her imposing them to me, no way!
Y ni de coña, el tipo quiere... el dinero en 3 días, si no...
No way, the man wants the money back in three days, otherwise he'll...
No, ni de coña hago eso.
No, no way I'm doin' that.
Estaba como, no, ni de coña.
I was, like, just no way.
Y pensé, "ni de coña."
And I'm thinking, "no way."
Word of the Day
squid