vs
QUICK ANSWER
"Atavío" is a form of "atavío", a noun which is often translated as "attire". "Vestimenta" is a noun which is often translated as "clothes". Learn more about the difference between "vestimenta" and "atavío" below.
la vestimenta(
behs
-
tee
-
mehn
-
tah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (apparel)
a. clothes
Aunque nunca lo dirías por su vestimenta, es un hombre muy adinerado.Although you'd never guess from his clothes, he's an extremely wealthy man.
b. clothing
Mis hijos suelen ir al colegio con vestimenta deportiva.My children usually wear sports clothing to school.
c. outfit
Se presentó en la boda con una vestimenta estrafalaria a más no poder.She turned up at the wedding wearing the most outlandish outfit ever.
d. gear (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
¡No irás a salir con esa vestimenta!You're not thinking of going out in that gear!
las vestimentas
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
2. (religious)
a. vestments
El padre Osvaldo se estaba poniendo sus vestimentas para decir la misa.Father Osvaldo was changing into his vestments to say mass.
el atavío(
ah
-
tah
-
bee
-
oh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (clothing)
a. attire
Yo no me pondría ese atavío tan colorido para una entrevista de trabajo.I wouldn't wear that colorful attire for a job interview.
b. getup (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
No vas a usar ese atavío tan exótico en mi boda.You can't wear that exotic getup to my wedding.
c. get-up (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Mi abuela dijo que mi atavío era demasiado atrevido.My grandma said that my get-up was too revealing.