vs 

QUICK ANSWER
"Tiza" is a form of "tiza", a noun which is often translated as "chalk". "Borrador" is a noun which is often translated as "draft". Learn more about the difference between "tiza" and "borrador" below.
la tiza(
tee
-
sah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. chalk
El profesor agarró un trozo de tiza y comenzó a escribir.The teacher grabbed a piece of chalk and started writing.
a. chalk
Cuidado que la tiza no deje manchas azules en la superficie de la bola blanca.Be careful that the chalk doesn't leave blue stains on the cue ball's surface.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el borrador(
boh
-
rrah
-
dohr
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. draft
Este es el primer borrador de mi proyecto.This is the first draft of my project.
b. sketch (of a drawing)
Hice varios borradores antes de decidirme por un diseño.I made several sketches before deciding on a design.
a. eraser
Regionalism used in the United States
(United States)
No lo borres con la mano. Utiliza el borrador.Don't erase it with your hand. Use the eraser.
b. rubber
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
El borrador continuamente desaparecía del salón de clase.The rubber constantly disappeared from our classroom.
c. duster
Con las nuevas pizarras interactivas, los borradores parecen cosa del pasado.With the new interactive whiteboards, dusters appear to be a thing of the past.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.