vs
QUICK ANSWER
"Tampoco" is an adverb which is often translated as "neither", and "siempre" is an adverb which is often translated as "always". Learn more about the difference between "tampoco" and "siempre" below.
tampoco()
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
c. nor
No he sido invitado en esa casa, ni tampoco lo seré.I haven't been a guest in that home, nor will I ever be.
a. no direct translation
The following examples show ways to translate this word or phrase without using a direct equivalent.
Así que no comes carne. ¿Y pescado? - Tampoco.So, you don't eat meat. What about fish? - No, no fish either.
Pues si no te gusta el nombre Lucía, ¿qué si le ponemos Maribel? - ¡Tampoco!Well, if you don't like the name Lucía, what if we call her Maribel? - No! Not that either.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.