vs 

QUICK ANSWER
"De soslayo" is a phrase which is often translated as "out of the corner of one's eye", and "de reojo" is a phrase which is often translated as "sideways". Learn more about the difference between "de soslayo" and "de reojo" below.
de soslayo(
deh
 
sohs
-
lah
-
yoh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. out of the corner of one's eye
Laura miró de soslayo al chico que le gustaba.Laura looked at the boy she fancied out of the corner of her eye.
b. sidelong
Tras una mirada de soslayo a la nueva novia de mi ex, me di cuenta de que era una actriz.After giving my ex's new girlfriend a sidelong glance, I realized she was an actress.
a. superficially
Solo leí de soslayo el informe pero mi impresión es que no le darán la luz verde al proyecto.I only read the report superficially but I get the impression the project won't be given the green light.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
de reojo(
deh
 
reh
-
oh
-
oh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. sideways
Tomás la miró de reojo y vio que lloraba.Tomás looked at her sideways and saw that she was crying.
b. out of the corner of one's eye
Miré de reojo el reloj, esperando que ya fuera hora de irnos.I looked at the clock out of the corner of my eye, hoping it was time for us to leave.
c.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Miré de reojo la tarjeta que tenía en la mano Isabel.I sneaked a glance at the card Isabel was holding.
El maestro vio al alumno mirando de reojo el examen de su compañero.The teacher saw the student sneaking a look at his classmate's exam paper.
a. askance
Julián siempre me miró de reojo. Me acusaba de pensar solo en mí misma.Julián always looked at me askance. He accused me of thinking only of myself.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.