QUICK ANSWER
"Sombrilla" is a noun which is often translated as "parasol", and "quitasol" is a noun which is often translated as "sunshade". Learn more about the difference between "sombrilla" and "quitasol" below.
la sombrilla(
sohm
-
bree
-
yah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. parasol
Spot descansaba bajo una sombrilla.Spot was resting under a parasol.
b. beach umbrella
Me di cuenta cuando llegamos a la playa que había olvidado la sombrilla.I realized when we got to the beach that I had forgotten my beach umbrella.
c. sunshade
Descansábamos en la hierba bajo la protección de una sombrilla.We were resting on the grass under the protection of a sunshade.
2. (protection from rain) (Andes)
Regionalism used in the Caribbean: Cuba, the Dominican Republic, and Puerto Rico
(Caribbean)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. umbrella
¡Ay, no! Dejé la sombrilla en casa y ya empezó a llover.Oh no! I left my umbrella at home and it just started to rain.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
el quitasol(
kee
-
tah
-
sohl
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. sunshade
Yo me quedé bajo el quitasol mientras Julia se bronceaba.I stayed under the sunshade while Julia was sunbathing.
El ayuntamiento instala quitasoles en verano para dar sombra a la calle.The local government installs sunshades in the summer to shade the street.
b. parasol
Llévate un quitasol a la playa si no quieres broncearte.Take a parasol with you to the beach if you don't want to get a tan.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.