vs 

QUICK ANSWER
"Snack" is a noun which is often translated as "snack", and "botana" is a noun which is also often translated as "snack". Learn more about the difference between "snack" and "botana" below.
el snack(
ehs
-
nahk
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. snack
No tengo mucha hambre; me tomaré solo un snack.I'm not that hungry. I'll just have a snack.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la botana(
boh
-
tah
-
nah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
1. (culinary)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
a. snack
Mientras mirábamos el partido, comimos botanas y bebimos refresco.We ate snacks and drank sodas while we watched the game.
b. appetizer
Regionalism used in the United States
(United States)
La anfitriona trajo una botana para los comensales.The hostess brought an appetizer for the dinner guests.
c. appetiser
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Las botanas consistían en fiambre y queso.The appetiser consisted of cold cuts and cheese.
d. tapa
Las botanas vinieron acompañadas de vino tinto.The tapas were served with red wine.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.