QUICK ANSWER
"El profesor" is a form of "profesor", a noun which is often translated as "teacher". "Sin querer" is a phrase which is often translated as "accidentally". Learn more about the difference between "sin querer" and "el profesor" below.
sin querer(
seen
 
keh
-
rehr
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. accidentally
Sin querer, puse azúcar en lugar de sal en el guiso.I accidentally added sugar instead of salt to the stew.
b. unintentionally
Durante el interrogatorio, Krémer traicionó a su cómplice sin querer.Kremer unintentionally betrayed his accomplice during the interrogation.
c. by accident
Estaba cocinando y me hice un corte en la mano sin querer.I was cooking and I cut my hand by accident.
d.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
Borré varios archivos importantes, pero fue sin querer.I deleted several important files, but it was an accident.
Le hice daño sin querer, lo juro.I didn't mean to harm him, I swear.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
el profesor, la profesora(
proh
-
feh
-
sohr
)
This means that the noun can be masculine or feminine, depending on the gender of the noun it refers to (e.g., el doctor, la doctora).
masculine or feminine noun
a. teacher
La Sra. Romero es mi profesora favorita.Mrs. Romero is my favorite teacher.
b. instructor
Contrató a una profesora de esquí para mejorar sus habilidades.He hired a ski instructor to improve his abilities.
c. professor (university)
Regionalism used in the United States
(United States)
Los profesores de mi universidad son los mejores.The professors at my university are the best.
d. lecturer (university)
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
El profesor de mi clase de italiano es muy difícil de entender.The lecturer in my Italian class is very difficult to understand.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.