vs
QUICK ANSWER
"Sí mismo" is a phrase which is often translated as "himself", and "tú mismo" is a phrase which is often translated as "you ... yourself". Learn more about the difference between "sí mismo" and "tú mismo" below.
sí mismo(
see
mees
-
moh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. himself (masculine)
Francisco tenía una imagen distorsionada de sí mismo.Francisco had a distorted image of himself.
b. itself
La información no es confiable. El periódico se contradice a sí mismo.The information is not reliable. The newspaper contradicts itself.
2. (formal) (second person singular; masculine)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
a. yourself
Señor García, no nos culpe a nosotros. Usted se puso en peligro a sí mismo.Don't blame us, Mr. García. You put yourself at risk.
tú mismo(
too
mees
-
moh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (on your own; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. you ... yourself
Ve a buscar la pelota tú mismo.You go get the ball yourself.
¡Lava tus platos tú mismo! No soy tu sirviente.You wash your dishes yourself! I'm not your servant.
2. (colloquial) (as you wish; second person singular) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
a. suit yourself
¿Viajo con ustedes o voy caminando? - No sé, tú mismo, pero nosotros partimos en cinco minutos.Should I ride with you guys or walk instead? - I don’t know, suit yourself, but we’re leaving in five minutes.