vs
QUICK ANSWER
"Seguramente" is an adverb which is often translated as "probably", and "probablemente" is an adverb which is also often translated as "probably". Learn more about the difference between "seguramente" and "probablemente" below.
seguramente(
seh
-
goo
-
rah
-
mehn
-
teh
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. probably
Seguramente no te llamó porque ha estado muy ocupado.He probably hasn't called you because he's been very busy.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Seguramente, no irá sin avisarnos.I'm sure she won't go without telling us.
Seguramente estarás bromeando. ¡Las manzanas son mucho mejores que las naranjas!You must be joking. Apples are much better than oranges!