vs
QUICK ANSWER
"Sablazo" is a noun which is often translated as "saber slash", and "candelero" is a noun which is often translated as "candlestick". Learn more about the difference between "sablazo" and "candelero" below.
el sablazo(
sah
-
blah
-
soh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. saber slash (United States)
Regionalism used in the United States
El soldado se protegió del sablazo con su escudo.The soldier protected himself from the saber slash with his shield.
b. sabre slash (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
El sablazo en el abdomen fue fatal.The sabre slash on her abdomen was fatal.
c. saber wound
El guerrero sangraba del sablazo que le dieron en el hombro.The warrior was bleeding from the saber wound on his shoulder.
a. blow with a saber
El sablazo en la cabeza lo tumbó al suelo.The blow with the saber to his head knocked him down.
3. (colloquial) (sponging)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. scrounging
Después del sablazo que me dio, no solo perdí mi dinero, sino también una amistad.After her scrounging, not only did I lose my money, but a friend too.
el candelero(
kahn
-
deh
-
leh
-
roh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. candlestick
Carlota encendió la vela y la colocó en el candelero.Carlota lit the candle and put it in the candlestick.
b. candelabra
Sobre la repisa había un hermoso candelero de hierro.On the mantlepiece, there was a beautiful iron candelabra.
2. (nautical)
a. stanchion
La vela se había desprendido del candelero por un lado.One side of the sail had come loose from the stanchion.