vs
QUICK ANSWER
"Restraining order" is a noun which is often translated as "la orden de alejamiento", and "stocks and bonds" is a phrase which is often translated as "acciones y bonos". Learn more about the difference between "restraining order" and "stocks and bonds" below.
restraining order(
rih
-
strey
-
nihng
or
-
duhr
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (legal)
a. la orden de alejamiento (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Lydia filed for a restraining order against her abusive ex-husband.Lydia solicitó una orden de alejamiento contra su exesposo maltratador.
b. la orden de restricción (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
If you feel threatened, don't hesitate to file for a restraining order.Si te sientes amenazada, no dudes en pedir una orden de restricción.
stocks and bonds(
staks
uhn
bandz
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (finance)
a. acciones y bonos
I'm investing a portion of my monthly income in stocks and bonds.Invierto una porción de mis ingresos mensuales en acciones y bonos.