vs
QUICK ANSWER
"Renuncio" is a form of "renuncio", a noun which is often translated as "revoke". "Rechazo" is a form of "rechazo", a noun which is often translated as "rejection". Learn more about the difference between "renuncio" and "rechazo" below.
el renuncio(
rreh
-
noon
-
syoh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. revoke
El jugador ganó la baza con un renuncio y por eso fue anulada.The player won the trick with a revoke, so it was disallowed.
2. (colloquial) (old-fashioned) (lie or contradiction)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A word or phrase that is seldom used in contemporary language and is recognized as being from another decade, (e.g., cat, groovy).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Es cierto que me pilló en un renuncio, pero no hubo intención de engañar a nadie.It's true I told a lie and he caught me out, but there was no intent to deceive anyone.
Ella siempre se cuida mucho en lo que dice y nunca la vas a pescar en renuncios de ese tenor.She's always very careful what she says and you'll never catch her contradicting herself like that.
el rechazo(
rreh
-
chah
-
soh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).