vs
QUICK ANSWER
"Ratos libres" is a phrase which is often translated as "spare time", and "diversión" is a noun which is often translated as "fun". Learn more about the difference between "ratos libres" and "diversión" below.
ratos libres(
rrah
-
tohs
lee
-
brehs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. spare time
En mis ratos libres, me dedico sobre todo a leer y pasear.In my spare time, I devote myself mainly to reading and going for walks.
b. free time
Ocupa todos sus ratos libres en cuidar del jardín.He uses all his free time to take care of the garden.
c. time off
Entre el trabajo y la casa, apenas me quedan ratos libres.Between work and looking after the house, I hardly have any time off.
la diversión(
dee
-
behr
-
syohn
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (enjoyment)
a. fun
El parque de atracciones es la mejor opción para un día de diversión en familia.The theme park is the best option for a fun day out with the family.
No somos un equipo profesional y jugamos al fútbol solo por diversión.We are not a professional team and play football just for fun.
a. entertainment
En este pueblo no hay muchas diversiones.In this village, there isn't much in the way of entertainment.
4. (military)
a. diversion
Usaron una táctica de diversión para cruzar las líneas enemigas sin ser vistos.They used a diversion tactic to pass through the enemy lines without being seen.