vs
QUICK ANSWER
"Quite" is an adverb which is often translated as "totalmente", and "or even" is a phrase which is often translated as "o incluso". Learn more about the difference between "quite" and "or even" below.
quite(
kwayt
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (completely)
c. completamente
We quite agree on that point.Estamos completamente de acuerdo en lo que a eso se refiere.
d. perfectamente
I quite understand your impatience but now it's just a question of days.Entiendo perfectamente su impaciencia, pero ahora ya es solo cuestión de días.
e. sin duda
She was quite simply the best student in my class.Era sin duda la mejor estudiante de la clase.
f. del todo
I think he's not feeling quite himself since the accident.A mí me parece que no se siente bien del todo desde el accidente.
2. (exactly)
3. (fairly)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
He told me to shut up! - And quite rightly too!¡Me ha mandado a callar! - ¡Y con razón!
That's quite enough of that!¡Ya basta con eso!
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I'm afraid I cannot take you to the airport. - That's quite all right. I'll take a taxi.Lo siento pero no puedo llevarte al aeropuerto. - No hay ningún problema. Tomaré un taxi.
This heat is unbearable. - Quite so.Este calor no hay quién lo aguante. - Desde luego.
or even(
or
i
-
vihn
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. o incluso
We could go tomorrow, or even at the weekend if you prefer.Podemos ir mañana, o incluso el fin de semana si prefieres.
b. o hasta
It's a fantastic apartment so I'd be happy to pay the full asking price, or even a little more.El apartamento es fantástico así que no me importaría pagar lo que piden, o hasta un poco más.