vs
QUICK ANSWER
"Quiero comer" is a phrase which is often translated as "I want to eat", and "tengo hambre" is a phrase which is often translated as "I am hungry". Learn more about the difference between "quiero comer" and "tengo hambre" below.
quiero comer(
kyeh
-
roh
koh
-
mehr
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. I want to eat
Quiero comer pescado. Llevo muchos días sin probarlo.I want to eat fish. I haven't had it in days.
a. I want to have lunch
Quiero comer temprano, como hacen en otros países europeos.I want to have lunch early, like they do in other European countries.
3. (I want to eat dinner) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. I want to have dinner
Quiero comer contigo en un lindo restaurante.I want to have dinner with you at a nice restaurant.
tengo hambre(
tehng
-
goh
ahm
-
breh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. I am hungry
Tengo hambre porque se me olvidó desayunar hoy.I am hungry because I forgot to eat breakfast today.
b. I'm hungry (contracted form)
Tengo hambre y no hay nada de comer en casa.I'm hungry and there's nothing to eat at home.