vs
QUICK ANSWER
"Quema" is a form of "quema", a noun which is often translated as "burning". "Roza" is a form of "roza", a noun which is often translated as "clearing". Learn more about the difference between "quema" and "roza" below.
la quema(
keh
-
mah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. burning
De joven participó en la quema de libros organizada por las Juventudes Hitlerianas.As a young person he took part in the burning of books organized by the Hitler Youth.
2. (flames)
a. fire
La intensidad del calor provocó una quema en el bosque.The intensity of the heat caused a forest fire.
a. garbage dump (United States)
Regionalism used in the United States
Hay una quema en las afueras del pueblo.There's a garbage dump on the outskirts of the village.
b. rubbish dump (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Toda la basura es transportada a la quema.All the rubbish is transported to the rubbish dump.
c. tip (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
¿Llevaste la cama vieja a la quema?Did you take the old bed to the tip?
la roza(
rroh
-
sah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. clearing
Aunque la roza deja la tierra fértil para la agricultura, también provoca la deforestación.Although the clearing makes the land fertile for agriculture, it also causes deforestation.