vs 

QUICK ANSWER
"Por supuesto" is a phrase which is often translated as "of course", and "naturalmente" is an adverb which is often translated as "naturally". Learn more about the difference between "por supuesto" and "naturalmente" below.
por supuesto(
pohr
 
soo
-
pwehs
-
toh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. of course
¿Te casarías conmigo? - ¡Por supuesto!Would you marry me? - Of course!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
naturalmente(
nah
-
too
-
rahl
-
mehn
-
teh
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. naturally
Mi cabello es naturalmente negro y ondulado.My hair is naturally black and wavy.
a. naturally
Si hablas naturalmente, creo que le caerás mejor a tus alumnos.If you speak naturally, I think your students will warm to you more.
a. of course
Entonces, ¿vendrás a mi fiesta? - ¡Naturalmente!So, will you come to my party? - Of course!
b. naturally
Naturalmente, saqué la mejor nota en el examen. - ¡Vaya! Te crees mucho, ¿verdad?Naturally, I got the highest score on the test. - Wow! You sure think a lot of yourself, don't you?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.