vs 

QUICK ANSWER
"Por aquí" is a phrase which is often translated as "this way", and "para aquí" is a phrase which is often translated as "stop here". Learn more about the difference between "por aquí" and "para aquí" below.
por aquí(
pohr
 
ah
-
kee
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. this way
Por favor, venga por aquí, así lo acompaño hasta su aula.Please, come this way and I will show you your classroom.
b. through here
¿Dónde está la salida? - Está por aquí, al final del pasillo.Where's the exit? - It's through here, at the end of the hall.
a. around here
Sé que viven por aquí, aunque no sé exactamente dónde.I know they live around here, although I don't know where exactly.
b. somewhere here
He dejado mis llaves por aquí, pero ahora no las encuentro.I've left my keys somewhere here, but I cannot find them now.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
para aquí(
pah
-
rah
 
ah
-
kee
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
1.
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
(halt here; imperativo; second person singular)
a. stop here
Estoy harta de que siempre me culpes de todo. ¡Para aquí que me bajo del coche!I'm fed up with your blaming me for everything. Stop here! I'm getting out of the car!
a. it stops here
¿Sabe si el autobús del aeropuerto para aquí? - Sí, para aquí, yo también lo estoy esperando.Do you know whether the bus to the airport stops here? - Yes, it stops here. I'm also waiting for it.
b. stops here
Ese tren para aquí solo los días de diario.That train only stops here on weekdays.
a. here
Ven para aquí. Quiero enseñarte una cosa.Come here. I want to show you something.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.