vs
QUICK ANSWER
"Mama" is a form of "mama", a noun which is often translated as "breast". "Piel de gallina" is a phrase which is often translated as "goose pimples". Learn more about the difference between "piel de gallina" and "mama" below.
piel de gallina(
pyehl
deh
gah
-
yee
-
nah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. goose pimples
¡Qué escena tan emocionante! Mira, tengo la piel de gallina.What a moving scene! Look, I have goose pimples.
b. goose bumps
¿Por qué se te ha puesto la piel del gallina? ¿Tienes frío?Why have you got goose bumps? Are you cold?
c. gooseflesh
Cuando vi acercarse a esos dos tipos en el callejón, se me puso la piel de gallina.When I saw those two characters coming toward me in the alley, I broke out in gooseflesh.
la mama(
mah
-
mah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (anatomy)
a. breast
El cáncer de mama es más común entre las mujeres mayores de 50.Breast cancer is more common among women over 50.
b. mammary gland
Conviene castrar a las perras para evitarles problemas en las mamas.Neutering female dogs is a good idea to avoid mammary gland problems.
2. (colloquial) (mother)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. mom (colloquial) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
No llores, Juanito, que ahorita llega tu mama.Don't cry, Juanito; your mom will be here any second.
b. mum (colloquial) (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United Kingdom
Mama, no encuentro mi osito de peluche.Mum, I can't find my teddy.