vs 

QUICK ANSWER
"Pegatina" is a noun which is often translated as "sticker", and "calcomanía" is a noun which is often translated as "decal". Learn more about the difference between "pegatina" and "calcomanía" below.
la pegatina(
peh
-
gah
-
tee
-
nah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. sticker
A los niños les encanta poner pegatinas en sus cuadernos.Children love to put stickers on their notebooks.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la calcomanía(
kahl
-
koh
-
mah
-
nee
-
ah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. decal
Regionalism used in the United States
(United States)
Intenté darle un nuevo aspecto a los azulejos del baño con unas calcomanías.I tried to give the bathroom tiles a new look with some decals.
b. transfer
Regionalism used in the United Kingdom
(United Kingdom)
Compré unas calcomanías planchables para personalizar mis camisetas.I bought some iron-on transfers to customize my t-shirts.
2. (adhesive image)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Regionalism used in Panama
(Panama)
a. sticker
El bloc de Julia estaba cubierto de calcomanías.Julia's notepad was covered in stickers.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.