vs
QUICK ANSWER
"Pegatina" is a noun which is often translated as "sticker", and "calcomanía" is a noun which is often translated as "decal". Learn more about the difference between "pegatina" and "calcomanía" below.
la pegatina(
peh
-
gah
-
tee
-
nah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
la calcomanía(
kahl
-
koh
-
mah
-
nee
-
ah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. decal (United States)
Regionalism used in the United States
Intenté darle un nuevo aspecto a los azulejos del baño con unas calcomanías.I tried to give the bathroom tiles a new look with some decals.
b. transfer (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Compré unas calcomanías planchables para personalizar mis camisetas.I bought some iron-on transfers to customize my t-shirts.