vs
QUICK ANSWER
"Offshore" is an adjective which is often translated as "cercano a la costa", and "onshore" is an adjective which is often translated as "en tierra". Learn more about the difference between "offshore" and "onshore" below.
offshore(
af
-
shor
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. cercano a la costa
The tourists decided to paddle their kayaks out to an offshore lighthouse.Los turistas decidieron remar sus kayaks hasta un faro cercano a la costa.
2. (mining)
a. submarino
The company finally received approval for offshore drilling.La compañía por fin recibió aprobación para la perforación submarina.
3. (figurative) (conducted in another country)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. en un paraíso fiscal
The senator was charged with avoiding taxes through offshore accounts.El senador fue acusado de evitar impuestos mediante cuentas en paraísos fiscales.
a. terral
The offshore winds of the empty plains are a resource we should be exploiting.Los vientos terrales de las llanuras vacías son un recurso que deberíamos explotar.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. cerca de la costa
A pirate ship was sighted offshore in the early evening.Se avistó un barco pirata cerca de la costa en la tarde.
onshore(
an
-
shor
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
An onshore sea breeze can quickly turn into dangerous offshore winds.Una brisa marina que sopla en dirección a la tierra puede rápidamente virar y convertirse en un peligroso viento de tierra.
Late in the evening, a light onshore wind began to blow.A la noche tarde, empezó a soplar una brisa ligera que venía del mar.