QUICK ANSWER
"Nomás" is an adverb which is often translated as "just", and "solamente" is an adverb which is often translated as "only". Learn more about the difference between "nomás" and "solamente" below.
nomás(
noh
-
mahs
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
adverb
1. (solely)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. just
¿Terminaste el libro? - Me falta un capítulo nomás.Did you finish the book? - I've just got one more chapter to go.
b. only
Ya nomás me debe otros $1000.He now owes me only another $1,000.
2. (for emphasis)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
¿Puedo preguntarte algo? - Dime nomás.Can I ask you something? - Go on. Shoot.
Empieza a hablar nomás.Go ahead and speak.
3. (barely)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. just
Hace nomás una semana nació mi sobrino.My nephew was born just a week ago.
b. only
Nomás ayer empezó el torneo.The tournament started only yesterday.
Copyright © Curiosity Media Inc.
solamente(
soh
-
lah
-
mehn
-
teh
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g. to run quickly, very tired).
adverb
1. (general)
a. only
Solamente tengo un coche.I only have one car.
b. just
Es solamente un niño.He's just a child.
Copyright © Curiosity Media Inc.