vs
QUICK ANSWER
"No me apetece" is a phrase which is often translated as "I don't feel like it", and "no tengo ganas" is a phrase which is often translated as "I don't feel like". Learn more about the difference between "no me apetece" and "no tengo ganas" below.
no me apetece(
noh
meh
ah
-
peh
-
teh
-
seh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. I don't feel like it
¿Vamos a la playa? - No, no me apetece. Estoy cansada.Shall we go to the beach? - No, I don't feel like it. I'm tired.
c. I don't fancy (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Hace mucho calor. No me apetece tomar sopa.It's very hot. I don't fancy having soup.
no tengo ganas(
noh
tehng
-
goh
gah
-
nahs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. I don't feel like
No tengo ganas de ver la tele. Prefiero leer un libro o pasear.I don't feel like watching TV. I'd rather read a book or take a walk.
b. I don't want
No voy a pelear o discutir contigo. No tengo ganas de problemas.I'm not going to fight or argue with you. I don't want any trouble.
c. I have no desire to
No tengo ganas de ir a su boda, pero no tengo otro remedio.I have no desire to go to her wedding, but I have no alternative.
a. I don't feel like it
¿Vamos con ellos al cine? - Ahora mismo no tengo ganas, pero tú puedes ir si quieres.Shall we go to the movies with them? - I don't feel like it right now, but you can go if you want.
b. I don't want to
¿Por qué no quieres hablar con él? - No tengo ganas.Why won't you speak to him? - I don't want to.
c. I'm fine
¿Quieres un poco de helado? - No, gracias. No tengo ganas.Would you like some ice cream? - No, thanks, I'm fine.