QUICK ANSWER
"Never gonna give you up" is a phrase which is often translated as "jamás voy a abandonarte", and "never" is an adverb which is often translated as "nunca". Learn more about the difference between "never gonna give you up" and "never" below.
never gonna give you up(
neh
-
vuhr
 
guh
-
nuh
 
gihv
 
yu
 
uhp
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(general)
a. jamás voy a abandonarte
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
(singular)
You're the love of my life. I'm never gonna give you up.Eres el amor de mi vida. Jamás voy a abandonarte.
b. nunca voy a abandonarte
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
(singular)
I love you and I'm never gonna give you up.Te amo y nunca voy a abandonarte.
c. jamás voy a dejarte
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
(singular)
We're in this together. I'm never gonna give you up.Estamos en esta juntos. Jamás voy a dejarte.
d. nunca voy a dejarte
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
(informal)
(singular)
I'm never gonna give you up. I promise.Nunca voy a dejarte. Lo prometo.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
never(
neh
-
vuhr
)
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
adverb
a. nunca
I've never been to Paris.Nunca he ido a París.
b. jamás
I'm never going to speak to him again!¡Jamás le volveré a hablar!
c. en mi vida
I never imagined I'd end up living in Los Angeles.En mi vida me imaginaba que acabaría viviendo en Los Ángeles.
a. no
Wow, I never knew that polar bears have black skin.Guau, no sabía que los osos polares tienen la piel negra.
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
And then I saw a leprechaun. - Never!Y luego vi un duende. - ¡No puede ser!
I told her what I thought of him. - You never!Le dije lo que pensaba de él. - ¡No te creo!
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.