vs
QUICK ANSWER
"Negrura" is a noun which is often translated as "blackness", and "inerme" is an adjective which is often translated as "unarmed". Learn more about the difference between "negrura" and "inerme" below.
la negrura(
neh
-
groo
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. blackness
Solo se veían los ojos de los búhos en la negrura del bosque.You could only see the owls' eyes in the blackness of the woods.
2. (figurative) (wickedness)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
a. darkness (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
Los horribles actos que cometió el asesino reflejaban la negrura de su alma.The horrible acts committed by the murderer reflected the darkness of his soul.
inerme(
een
-
ehr
-
meh
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. unarmed
La policía no disparó al atacante porque este estaba inerme.The police did not shoot the attacker because he was unarmed.
2. (helpless)
a. defenseless (United States)
Regionalism used in the United States
La inerme niña esperó a que la rescataran escondida tras unos arbustos.The defenseless girl hid behind bushes waiting to be rescued.
b. defenceless (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Laura se sintió inerme cuando sus padres murieron porque eran su gran apoyo.Laura felt defenceless when her parents died because they were her greatest support.