vs
QUICK ANSWER
"Náuseas" is a form of "náusea", a noun which is often translated as "nausea". "Vómitos" is a form of "vómito", a noun which is often translated as "vomiting". Learn more about the difference between "náuseas" and "vómitos" below.
la náusea(
now
-
seh
-
ah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (illness)
a. nausea
Fiebre, náusea y vómitos son síntomas comunes de una intoxicación alimentaria.Fever, nausea and vomiting are common symptoms of food poisoning.
c. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Tengo náuseas. Creo que voy a vomitar.I feel sick. I think I'm going to vomit.
Isabel sentía náuseas y se fue a casa.Isabel was feeling nauseous so she went home.
2. (repulsion)
a. disgust
Me da náuseas ver cómo Verónica coquetea con el jefe para que le dé un aumento.Watching Veronica flirting with the boss to get a raise fills me with disgust.
el vómito(
boh
-
mee
-
toh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
a. vomiting
Subirse a la montaña rusa después de comer te puede dar vómito.Going on a rollercoaster right after eating may induce vomiting.
b. no direct translation (United Kingdom)
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Regionalism used in the United Kingdom
Creo que fue el marisco lo que me causó esos vómitos.I think it was the seafood that made me sick.
Pasé toda la noche con vómitos.I was up all night being sick.
a. vomit
El baño del colegio olía horrible porque había vómito en el piso.The school bathroom smelled awful because there was vomit on the floor.
b. sick (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
La bebita regurgitó toda la comida y me cubrió de vómito.The baby brought up all her food and covered me in sick.