vs
QUICK ANSWER
"Naturaleza muerta" is a noun which is often translated as "still life", and "bodegón" is a noun which is often translated as "tavern". Learn more about the difference between "naturaleza muerta" and "bodegón" below.
la naturaleza muerta( 
nah
-
too
-
rah
-
leh
-
sah
mwehr
-
tah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (fine arts)
a. still life 
Uno de los cuadros más famosos del pintor holandés es una naturaleza muerta.One of the most famous paintings of the Dutch master is a still life.
el bodegón(
boh
-
deh
-
gohn
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (fine arts)
a. still life 
Pasé todo el día en el museo admirando pinturas, especialmente los bodegones de frutas.I spent the whole day in the museum admiring paintings, especially the still lifes of fruit.