vs 

QUICK ANSWER
"Nariz" is a noun which is often translated as "nose", and "ojo" is a noun which is often translated as "eye". Learn more about the difference between "nariz" and "ojo" below.
la nariz(
nah
-
rees
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. nose
Se te puso la nariz roja por el frío.Your nose turned red from the cold.
a. nose
Mi tío tiene buena nariz para los quesos finos.My uncle has a good nose for fine cheeses.
b. sense of smell
Mi pastor alemán tiene muy buena nariz.My German shepherd has an excellent sense of smell.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el ojo(
oh
-
hoh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. eye
Tenía los ojos rojos de llorar.Her eyes were red from crying.
a. hole (culinary)
El queso emmental tiene que tener ojos.Emmental cheese has to have holes.
b. eye (of a needle)
Pasa el hilo por el ojo de la aguja.Pass the thread through the eye of the needle.
c. span (under a bridge)
El enemigo estaba oculto bajo el ojo del puente.The enemy was hidden under the span of the bridge.
d. keyhole (in a door)
La llave se quedó atorada en el ojo.The key got stuck in the keyhole.
a. eye
Mi hermano tiene ojo para los negocios.My brother has an eye for business.
a. eye
Todavía no se puede salir; solo estamos en el ojo de la tormenta.We can't go out yet; we're just in the eye of the storm.
a. eye (of potatoes or apples)
¿Quieres que le saque los ojos a las papas?Do you want me to remove the eyes from the potatoes?
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
interjection
a. be careful
¡Ojo con la sopa! ¡No la derrames!Be careful with the soup! Don't spill it!
b. watch out
¡Ojo! Por poquito te pego con la puerta.Watch out! I almost hit you with the door.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.