QUICK ANSWER
"My head hurt" is a phrase which is often translated as "me dolía la cabeza", and "I had a headache" is a phrase which is often translated as "me dolió la cabeza". Learn more about the difference between "my head hurt" and "I had a headache" below.
my head hurt(
may
 
hehd
 
huhrt
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. me dolía la cabeza
I couldn't study much because my hear hurt.No pude estudiar mucho porque me dolía la cabeza.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
I had a headache(
ay
 
hahd
 
ey
 
hehd
-
eyk
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. me dolió la cabeza (preterite)
I didn't go last night because I had a headache.No fui anoche porque me dolió la cabeza.
b. tuve dolor de cabeza (preterite)
I couldn't sleep last night because I had a headache.No pude dormir anoche porque tuve dolor de cabeza.
c. me dolía la cabeza (imperfect)
I had a headache and I couldn't eat.Me dolía la cabeza y no pude comer.
d. tenía dolor de cabeza (imperfect)
I went home early because I had a headache.Me fui a casa pronto porque tenía dolor de cabeza.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.