vs
QUICK ANSWER
"Mira" is a form of "mira", a noun which is often translated as "sight". "Piensa" is a form of "piensa", a phrase which is often translated as "think". Learn more about the difference between "mira" and "piensa" below.
la mira(
mee
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (optical)
a. sight
El cazador tenía la mira del rifle fijada en un ciervo.The hunter fixed the rifle's sight on a deer.
2. (purpose)
a. aim
Se mudó a la gran ciudad con la mira de hacerse estrella.She moved to the big city with the aim of becoming a star.
b. intention
Vamos a tener una reunión con la otra empresa con la mira de finalizar la fusión.We're going to have a meeting with the other company with the intention of finalizing the merger.
piensa
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (informal) (imperative; second person singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
a. he thinks (masculine)
Martín está de acuerdo con los cambios. Piensa que simplificarán el proceso.Martin agrees with the changes. He thinks they will simplify the process.
b. she thinks
A Romina no le gusta el nuevo jefe. Piensa que es autoritario.Romina doesn't like our new boss. She thinks he is strict.