vs
QUICK ANSWER
"Mira" is a form of "mira", a noun which is often translated as "sight". "Chica" is a form of "chica", a noun which is often translated as "girl". Learn more about the difference between "mira" and "chica" below.
la mira(
mee
-
rah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
1. (optical)
a. sight
El cazador tenía la mira del rifle fijada en un ciervo.The hunter fixed the rifle's sight on a deer.
2. (purpose)
a. aim
Se mudó a la gran ciudad con la mira de hacerse estrella.She moved to the big city with the aim of becoming a star.
b. intention
Vamos a tener una reunión con la otra empresa con la mira de finalizar la fusión.We're going to have a meeting with the other company with the intention of finalizing the merger.
la chica(
chee
-
kah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
b. chick (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
La chica rubia de la barra tiene un doctorado en Astrofísica.The blond chick at the bar has a Ph.D. in Astrophysics.
2. (old-fashioned) (cleaning lady)
A word or phrase that is seldom used in contemporary language and is recognized as being from another decade, (e.g., cat, groovy).
3. (colloquial) (form of address)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Pues, chica, no sé cómo voy a resolver el problema.Well, I don't know how I'm going to solve the problem.
¡Chica! ¿Qué dices?Wow! Are you serious?