QUICK ANSWER
"Midway" is an adverb which is often translated as "a mitad de camino", and "halfway through" is a phrase which is often translated as "a mitad de". Learn more about the difference between "midway" and "halfway through" below.
midway(
mihd
-
wey
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. a mitad de camino
We stopped midway to stretch our legs.Nos detuvimos a mitad de camino para estirar las piernas.
b. a medio camino
The café is midway between the library and the church.El café está a medio camino entre la biblioteca y la iglesia.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
halfway through(
hahf
-
wey
thru
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. a mitad de
We left halfway through the movie because it was so boring.Nos fuimos a mitad de la película porque era muy aburrida.
b. a la mitad de
Halfway through the match, he dropped his racket and left the court.A la mitad del partido, soltó la raqueta y se fue de la pista.
c. a la mitad
Didn't you hear the whole speech? - No, it'd been going on for a long time, so I turned the TV off halfway through.¿No escuchaste el discurso entero? - No, se estaba alargando mucho, así que apagué la tele a la mitad.
d. por la mitad de
I'm halfway through the novel, and it's really exciting.Voy por la mitad de la novela, y está muy emocionante.