vs
QUICK ANSWER
"Mi padre" is a phrase which is often translated as "my father", and "a las afueras" is a phrase which is often translated as "to the outskirts". Learn more about the difference between "mi padre" and "a las afueras" below.
mi padre(
mee
pah
-
dreh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (relative)
a. my father
Me llevo muy bien con mi padre. Somos casi como amigos.I get along really well with my father. We're almost like friends.
a las afueras(
ah
lahs
ah
-
fweh
-
rahs
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. to the outskirts
Nos fuimos a vivir a las afueras de la ciudad huyendo del ruido y el tráfico.We moved to the outskirts of the city to avoid the noise and the traffic.
a. on the outskirts
Es una ciudad pequeña, y el polideportivo está a las afueras.It's a small town, and the sports center is on the outskirts.