vs

QUICK ANSWER
"Medium rare" is a phrase which is often translated as "poco hecho", and "well done" is an interjection which is often translated as "bien hecho". Learn more about the difference between "medium rare" and "well done" below.
medium rare(
mi
-
di
-
uhm
 
rehr
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. poco hecho
The recipe says to grill the steak until it's medium rare or medium.La receta dice que se ase el bistec en la parrilla hasta que este poco hecho o al punto.
b. término medio
I'd like the prime rib, medium rare.Quiero la costilla, término medio.
c. medio asar
How would you like the hamburger cooked? - Medium rare.¿Cómo quiere que cocine su hamburguesa? - A medio asar.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
well done(
wehl
 
duhn
)
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
interjection
a. bien hecho
Well done! You did a great job.¡Bien hecho! Hiciste un excelente trabajo.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
adjective
a. bien hecho
The gardening job was very well done.El trabajo de jardinería estuvo muy bien hecho.
a. bien hecho
I want my steak well done, and I'll have mashed potatoes instead of fries.Quiero el bistec bien hecho, y quiero puré de papas en lugar de papas fritas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.