vs
QUICK ANSWER
"Mariconada" is a noun which is often translated as "dirty trick", and "maricón" is an adjective which is often translated as "queer". Learn more about the difference between "mariconada" and "maricón" below.
la mariconada(
mah
-
ree
-
koh
-
nah
-
dah
)A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
a. dirty trick
Eso que le hicieron a Lina fue una mariconada de muy mal gusto.That was a pretty tasteless dirty trick they played on Lina.
2. (vulgar) (stupid thing)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
a. nonsense
No le pongas atención a lo que dice mi hermana; son puras mariconadas.Don't pay any attention to what my sister says. It's just a load of nonsense.
maricón(
mah
-
ree
-
kohn
)An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
1. (extremely offensive) (homosexual)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
2. (extremely offensive) (coward)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
a. wimpy (pejorative)
An offensive word or phrase used to degrade a person or group of people based on race, gender, sexual preference, etc. (e.g., redneck).
b. wimpish (pejorative)
An offensive word or phrase used to degrade a person or group of people based on race, gender, sexual preference, etc. (e.g., redneck).
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (extremely offensive) (homosexual)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
a. fag (extremely offensive) (United States)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
Regionalism used in the United States
b. poof (extremely offensive) (United Kingdom)
A word or phrase that is gravely offensive and taboo in all contexts.
Regionalism used in the United Kingdom