vs 

QUICK ANSWER
"Manjar" is a noun which is often translated as "delicacy", and "brocal" is a noun which is often translated as "parapet". Learn more about the difference between "manjar" and "brocal" below.
el manjar(
mahng
-
hahr
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. delicacy
El salmón ahumado es un verdadero manjar.Smoked salmon is a real delicacy.
b. delicious (adjective)
Esta fruta sí que es un manjar.This fruit is truly delicious.
2.
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
(figurative)
(delight)
a. food
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
(figurative)
El libro que estoy leyendo es un verdadero manjar para la mente.The book I'm reading is real food for the mind.
3. (culinary) (Andes)
Regionalism used in Chile
(Chile)
a. dulce de leche
Cuando fuimos a Santiago, probamos unos riquísimos panqueques con manjar.When we visited Santiago, we tasted some delicious pancakes with dulce de leche.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el brocal(
broh
-
kahl
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. parapet
El peregrino bebió agua del pozo y se sentó un minuto a la sombra del brocal.The pilgrim drank water from the well and sat for a minute under the shade of the parapet.
b. curb
La casa tiene pozo propio con un bello brocal de piedra.The house has its own well with a beautiful stone curb.
a. rim
La vasija tiene el brocal roto.The pot has a chipped rim.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.