QUICK ANSWER
"Los anafes" is a form of "anafe", a noun which is often translated as "portable stove". "Los calderos" is a form of "caldero", a noun which is often translated as "cauldron". Learn more about the difference between "los anafes" and "los calderos" below.
el anafe(
ah
-
nah
-
feh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinary)
a. portable stove
Los campistas calentaron agua sobre un anafe.The campers boiled water on a portable stove.
el caldero(
kahl
-
deh
-
roh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (container)
a. cauldron
La bruja está preparando algo en el caldero.The witch is brewing something in the cauldron.
b. copper (old-fashioned) (United Kingdom)
A word or phrase that is seldom used in contemporary language and is recognized as being from another decade, (e.g., cat, groovy).
Regionalism used in the United Kingdom
El cocinero metió el cucharón en el caldero y probó la sopa.The cook dipped the ladle into the copper and tasted the soup.
2. (capacity)
a. potful
Prepararon unos calderos de sopa para alimentar a los refugiados en el campamento.They prepared potfuls of soup to feed the refugees in the camp.